同声传译是什么专业 想要做同声传译 大学中如何选择专业 答案可能和你想的不一样
我的专业是英语。我的职业是留学咨询,其中包括职业规划。
首先,你可以学习英语,用多种小语种做同声传译。我想很多人应该知道这一点。学好这门语言,最后做同声传译。这个位置经常出现在大型会议上,同声传译人员坐在小黑盒子里。因为同声传译需要精力高度集中,反应迅速,所以两个人分组工作,每二十分钟左右轮流翻译是很常见的。大家可以关注外交部发布的消息。事实上,下面的一些记者戴着耳机,就是听同声传译,翻译中国外交部发言人的发言。另一种是交替传译或会议口译,即每年两会总理新闻发布会的翻译。曾经在网上热播的张璐,当然是她也能做同声传译。
第二,学习其他专业也可以做同声传译。许多人有一个误解,认为他们应该做他们想做的任何事情,但他们没有。记得胡适在哥伦比亚大学读书的时候,他的一位老师来中国演讲,由胡适翻译。胡适为什么是译者?因为别人不会翻译,所以别人听不懂他老师说的一些专业内容。但是胡适没有学英语,也没有学同声传译。理工科也有一些专业,涉及技术问题。这个专业的背后是一个大专业,不是简单查一些资料就能处理的,一般都是这个领域懂英语的人来做。这些人通常有海外留学背景。回国,包括国外大学,招会议口译基本都喜欢招非英语专业但英语好的学生,而且不限专业。但是财经类和科技类专业显然更受欢迎,因为市场需求更大。八
第三,至少目前用人工智能代替同声传译是不现实的。谷歌翻译其实挺好的,包括市面上有很多翻译设备,但是经常出错。比如“林则徐在虎门销毁鸦片”翻译成“林则徐在虎门卖烟”。毕竟,机器就是机器。目前即使不够智能,未来也不会被取代,但需要更多的人。
所以综上所述,你可能可以在任何专业做同声传译。无论你学什么专业,都要求你全面发展。首先,同声传译是一个要求很高的职业。同时,这个职业要求一个人的学习能力非常强,因为他必须时刻学习自己不知道的新知识,并迅速掌握。