冯璇 冯璇:做译者并不会让我成为行业专家 译家之言001
原标题:冯伟:做翻译不会让我成为行业专家|译者词001
毛皮、财富和帝国:美国毛皮贸易的史诗
埃里克·杰伊·多伦译自冯谖
6.你认为大学的英语学习经历和你之前的版权工作对现在的翻译工作有帮助吗?
我不怕暴露年龄,但大学学习真的是很久以前的事了。况且我从来都不是一个努力的人,学校的教育基本都是还给老师的。好在语言主要是后天积累的。至于后期的版权作品,从语言的角度来说,与书籍的翻译无关。但是,如果你做版权工作,你可以获得更多关于书籍的信息,选择你想翻译的好书可能会更容易。我被甲骨文引进的书吸引,开始想做翻译。我以前从未想过这个。这大概就是我和甲骨文的缘分吧。
巴黎印象:印象主义的诞生及其对世界的革命性影响
由冯谖翻译罗斯·金
7.翻译有点吃力不讨好,要求高但收入不匹配。是什么支撑你坚持?
这个评价似乎是对工作的总结。我确实觉得收入和努力不匹配,但和行业环境没有关系。
为什么还能做?个人认为大概有三个原因:自由、兴趣、成就感。自由很容易解释。作为一名自由译者,除了按时交出合格的稿件,似乎没有任何限制。我有很多自己的时间,这符合我散漫的性格。这很有趣,因为我可以接触到很多书。我没有任何专业背景,也不想局限于某个学科。我选书的时候不考虑作者是否出名,也不考虑以后会不会畅销。我只看我的兴趣。希望每一本书都能为我打开一个新世界。我可以从每本书里获得有趣的信息,搜索信息的过程也是一种有益的拓展。然而,我不追求任何知识储备。当我翻开下一本书时,我可能会忘记上一本书,只要我享受整个过程。最后,成就感是我觉得我的作品还是有意义的,不管有多少,都能让读者从这些翻译出版的书中受益,甚至在阅读中获得一些快乐。你能做一些你喜欢的,有趣的,让你骄傲的事情吗?有什么是你坚持不了的?
布鲁内尔斯基穹顶:花之女神大教堂的传说
由冯谖翻译罗斯·金
8.在你翻译的所有作品中,你最喜欢哪一部?为什么呢?
目前我最喜欢的作品是《印加帝国的终结》,就是因为它像小说一样有趣。从翻译的角度来看,我们非常重视《追寻千年:革命的千年》和《中世纪神秘的无政府主义者》,这两本书我们此时仍在修订。因为是第一次感受到困难的挑战,所以还在绞尽脑汁解决最后的难题。希望最终能交出一部让自己满意,得到读者认可的作品。
印加帝国的终结
金麦奎里译冯谖
追寻千年:革命的千年与中世纪神秘的无政府主义者
冯谖翻译诺曼·科恩
9.你的下一个翻译是什么?
不知道编辑部的出版计划,如果一切顺利,可能是《追寻千年》或者《史无前例》。史无前例的是约翰·马歇尔的传记,介绍了美国最高法院首席大法官的生平。前半部分聚焦他的人生道路和政治生涯,后半部分聚焦他参与的、对美国影响很大的许多关键案例。内容非常充实,可以推荐给对政法题材感兴趣的读者。
黑旗、蓝海:美国海盗史
埃里克·杰伊·多伦译自冯谖
10.海盗是近年来的热门话题。当你翻译《黑旗·蓝海》时,这本书是否还原了与之前海盗形象相同的海盗人物历史?作为一名自由职业者,你是否觉得自己的翻译生涯与海盗生活产生了共鸣?
读者提到了盗版形象的问题,我真的没有权利说。除了这本书,我对海盗唯一的了解可能就是第一部《加勒比海盗》中杰克船长的模糊印象。但我认为道林正是通过这本书打破了我们对海盗的所有刻板印象。人们可能认为海盗残忍凶残,但实际上他们更愿意依靠这种名声来施加心理威慑,从而避免实战,减少伤亡;人们可能仍然认为海盗船长是船上不妥协的领导者,但事实上,海盗在哪里抢劫,如何分配战利品,甚至船长的选择都是通过全体成员投票、提前签订合同等民主方式决定的。这是这本书有趣的特点之一。
另外,提问者断言翻译和盗版都是自由职业者,确实很有天赋,但我很难有同感。如果非要说点共同点,可能他一直在寻找下一艘好船,而我一直在等待下一本好书。
甲骨文X冯谖出版了一本翻译集
邪恶的美国主题
根之血:美国的种族清洗
帕特里克·菲利普斯
冯谖翻译
印加帝国的终结
作者金·麦夸里
冯谖翻译
安第斯山脉的生与死:追寻强盗、英雄和革命者的足迹
作者金·麦夸里
冯谖翻译
北美野生系列
黑旗、蓝海:美国海盗史
作者埃里克·杰伊·多伦
冯谖翻译
辉煌的灯塔:美国灯塔的历史
作者埃里克·杰伊·多伦
冯谖翻译
利维坦:美国捕鲸史
作者埃里克·杰伊·多伦
冯谖翻译
毛皮、财富和帝国:美国毛皮贸易的史诗
作者埃里克·杰伊·多伦
冯谖翻译
欧洲艺术史系列
巴黎印象:印象主义的诞生及其对世界的革命性影响
作者罗斯·金
冯谖翻译
布鲁内尔斯基穹顶:花之女神大教堂的传说
作者罗斯·金
冯谖翻译
美第奇家族的兴衰
克里斯托弗·希伯特
冯谖翻译
郁金香热
作者:迈克·达什
冯谖翻译
恭喜微信昵称@小迷糊神、@Festinger、@严宇
因为你在本期#译者的话#问题集的精彩提问,
收到一份由冯谖签名并翻译的副本
请发一封私信到边肖去领取一本礼品书
END