汉蒙翻译 《汉蒙法律实用大词典》出版发行
8月16日,《中蒙实用法律大辞典》出版发行新闻发布会在内蒙古图书馆举行,这也意味着国内第一本全面、系统、高标准的能有效满足蒙汉两民族工作生活法律需求的工具书正式出版。
《汉蒙实用法律词典》在内蒙古自治区党委政府、国家民委、中央翻译局、中国政法大学和8个省市自治区的高度重视和大力支持下,历时两年,编纂成功。本书填补了国内此类辞书空的空白,是一部能够准确表达法治内涵和精神的权威、规范、高质量的工具书。内蒙古自治区专门成立了由法律专家学者、高校法学教授、相关部门专业人士组成的编纂委员会,经过两年多的反复讨论、修订和不断完善。它既保留了多年司法实践形成的蒙古语法律术语成语,又立足于中国法治、法治政府和法治社会建设,吸收了法治研究的最新成果,具有极高的文化内涵和重要的学术价值。
汉蒙实用法律词典
当场阅读
该词典收录了8万多条法律词条,分为七个部分,涵盖了中国特色社会主义法律体系的所有法律门类和主要法律解释。同时包含了人们日常生活中经常使用的反映时代特征的新词,有效解决了蒙汉法律术语使用不规范、不准确、不规范的问题。
《汉蒙实用法律词典》是一部能够有效推动内蒙古法治建设的专业性、实用性、高水平的工具书。在词典编纂过程中,多次组织来自8个省市地区的蒙语评估专家和区内外相关领域专家召开论证会,力求实现准确、精炼、实用的汉蒙互译,不仅为法律领域的法律从业人员和民族教育提供了统一的标准和依据,而且对指导司法实践、开展法学研究、加强普法宣传教育、提高双语法律服务能力具有重要意义。